Miss Zhuang Xiu-zhen (in the middle) and Mr. Liu Fu-jing at her left.
I heard several people's qin playing. Xing-yi played Yu Ge 漁歌 that he dapu from Wu Zhi-zhai Qinpu 五知齋琴譜. Xing-yi learned qin from Master Zhuang Xiu-zhen for 2 years and had been playing qin for 5 years. Mr. Pan commented that Xing-yi's Yu Ge is very 悲愴 (tragic) like the sorrow of swan lake. Xing-yi's shixong, Mr. Liu Fu-jing 劉富錦 played Wu Ye Wu Qiu Feng 梧葉舞秋風, very impressive. Mr. Liu learned qin from Master Zhuang the longest. He is also master in qin making. Currently Mr. Liu is supervising several qin makers in Mainland China.
Master Zhuang Xiu-zhen played the Ping Sha Luo Yan which was taught by Master Sun Yu-qin. Mr. Pan gave very high appreciation of her playing of the Pin Sha Luo Yan.
Chinese art and the Chinese art environment cannot be separated, such as when to listen rain? When to play guqin? etc,. It has to be in a certain situation to do certain thing in order to be beautiful.
Each two of the grades of poetry is corresponding to each other. Xiong Hun is corresponding to Chong Dan. Xian Nong 纖穠 is corresponding to Chen Zhuo 沉著 and so on and so forth. Each two phrases of each grade is also corresponding to each other. Such as the first two phrases of the first grade, 大用外腓 is based on 真體內充, meaning that the great graceful appearance is based on the true inner richness. Another two phrases, 反虛入渾 積健為雄, meaning that it has to be in a big space in order to enter the original inner truth. And the powerful energy comes from accumulating exercise. And the last four phrases of the first grade, 超以象外 得其環中, 持之非強 來之無窮 meaning that crossing over the limitation, a living thing will live forever without the limitation of time. When holding it, you don't feel it is strong but you will feel the power later when you hold it longer and longer. After Mr. Pan's explanation of the first grade, I just realized how rich the Chinese literature is.
On the wall, there are the paintings and calligraphy by Mr. Ye Shi-qian.
Mr. Liu Xing-yi is the one in the middle.
二十四詩品 Twenty-four Grades of Poetry
作者：舊題晚唐．司空圖（837--908）(Mr. Pan believes that it was not written by Si Kong Tu in Tang Dynasty, it was written in Yuang or Ming Dynasty.)
Back To Main Menu | Back To Previous Page